二十四节气中的小雪。对于许多人来说,这本应是一个愉快的周六,但是对于美剧迷李想来说,这一天并不轻松。人人影视22日下午发布公告,称网站暂时关闭,“正在清理内容”。并发布公告称:“本网站由一群加拿大留学生于2004年创立至今已有10多年了,感谢大家一路走来的支持。与公司一起,我们始终保持着学习和分享的态度,无论是翻译优秀的海外影视剧,还是世界著名大学的公开课程,我们希望我们的工作能够对大家有所帮助,这就足够了。”
同日,专注于电影中文字幕的主题信息交流平台射手网宣布关闭。站长申生发表了一篇题为《分手、放弃、离开》的文章,宣布射手网正式关闭:射手网陪伴我走过了人生的第15个年头。年。我希望射手网的价值在于让更多的人能够超越国界障碍,了解世界上不同的文化。如果这个网站对某人有所帮助,我将非常满意。然而,需要射手网的日子已经一去不复返了。因此,今天,Shooter.com 正式关闭。
“这部我等了好几年还没看到结局的剧我看不下去了。”李响苦笑。 “如果我以后想看它,我就必须努力学习英语。”
人人影视关站或因版权问题
市场分析人士认为,人人影视的倒闭可能与版权问题有关。就在上月底,人人影视字幕站官方微博表示,由于版权压力,人人影视网站将在11月底之前彻底删除所有非版权资源的下载链接。该微博很快被删除。
这条微博源自美国电影协会(MPAA——美国电影协会)发布的一份全球音视频盗版调查报告,该报告点名了一组提供盗版下载链接的网站“黑名单”,并在全球范围内进行了10个对比。在盗版音像制品市场,人人影视、迅雷等名列前茅。
人人影视前身为YYeT字幕组,于2006年6月1日正式成立独立论坛,是国内最早、最具影响力的字幕组之一。经过多年的发展,招募了字幕翻译爱好者,逐渐形成了现在的人人影视。不过,人人视频不仅提供字幕共享,还提供视频资源的下载服务。
在人人影视关站之前,几乎所有主流美剧的下载链接都可以在人人影视上找到。人人影视也因其更新速度快、翻译准确而成为美剧迷的首选。
然而,悬在人人影视头上的“达摩斯剑”却是版权问题。与很多正规视频网站每年花费数亿元购买版权不同,一些网站为了节省成本、快速获取用户而诉诸盗版。
早在2009年,人人影视就因盗版资源被查。当时,包括“伊甸园”、“BT中国联盟”、“悠悠鸟”等国内顶级BT网站在内的111家视听节目服务网站被关闭。停止整顿。人人影视当时宣布网站转型,放弃视频下载,只提供字幕服务。 2013年4月25日,世界产权日到来之际,国内几家知名高清论坛选择休息“避风头”,人人视频也宣布暂时关闭网站。
字幕翻译也涉及侵权
如果说人人影视关闭网站是因为提供影视资源下载链接侵犯版权,那么单纯提供字幕翻译和分享的射手网为何会在同一天关闭呢?
我国著作权法规定:翻译是指将作品从一种语言转换成另一种语言的行为。翻译权属于版权所有者。著作权人可以按照约定或者著作权法的有关规定许可他人使用并收取报酬。因此,译者在翻译现有作品时,应首先获得原作品著作权人的许可,并向其支付合理的报酬。
同时,我国著作权法规定:“电影作品和以类似摄制电影的方法创作的作品的著作权由制片者享有。”根据相关条约(如《伯尔尼公约》、《世界版权公约》)的规定,其他国家的作品进入中国也与中国的作品一样受到保护。目前,与中国签署多边或双边条约的国家包括世界上大多数主要国家。
也就是说,私自翻译他人作品并未经许可公开传播,存在侵权风险。
值得一提的是,“使用他人已发表的作品用于个人学习、研究或者欣赏”的情况下,可以不经著作权人许可,也不需向其支付任何报酬。
因此,我们在网上下载的影视资源中,经常会看到“本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途,请于24小时内删除”的字样。为了避免版权问题打“擦边球”。但这种方式仍然存在侵权风险。
境外剧监管更加严格
来自百度“人人影视吧”未经证实的消息称:昨天(11.21,注)人人影视有5台服务器被查封。由于人人影视管理团队成员无法从加拿大回国,广电执法部门直接前去抓捕。处理,所以服务器直接被扣了。据称正在调查未经授权的影视翻译,这意味着字幕组将被直接针对。未进口的影片不得翻译成中文。我们将继续屏蔽其他字幕组和海外影视资源站。这次规模挺大的,整个网络都被清理干净了。
对海外剧的监管正在逐步收紧。
今年9月,国家广播电影电视总局在其官网发布通知,重申境外影视剧网络传播管理相关规定,要求境外影视剧用于网络传播其他信息网络必须依法取得电影片上映许可证、电视剧发行许可证。未取得《电影上映许可证》、《电视剧发行许可证》的境外影视剧不得在网上播出。《通知》明确,符合国家总局资质的网站广播电影电视引进专门用于信息网络传播的境外影视剧,必须经省级以上新闻出版广播电视行政部门审查,取得《电视剧发行许可证》(专供信息网络传播)稍后将在本网站播出。
《通知》强调,互联网视听节目服务网站应于2015年3月31日前按照规定将在本网站播放的境外影视剧相关信息报送新闻出版广播电视行政部门备案自2015年4月1日起,未经注册的境外影视剧不得在网上播出。
据新京报解读,2015年新开播的海外影视剧必须获得整季带字幕,并报当地局审核。审核通过后,必须取得进口许可证号,才可以在网上播出。 “先审核后播出,本地管理,不能同时播出。”因此,同时拍摄和播出的《生活大爆炸》、《行尸走肉》、《神探夏洛克》等美剧将不会在中国同步播出。国内球迷还得等到整个赛季结束并回顾。优越的。
而人人影视、射手网等以速度着称的网站,通常都是在不经过审核的情况下翻译海外剧、制作字幕并尽快上传。这导致影视资源质量参差不齐,甚至出现不良视频,不符合“进口海外影视剧内容和风格应健康向上”的规定,也给监管带来困难。
另外,字幕组的成员大部分都是自发的网友。他们出生在互联网时代,自由开放,喜欢并愿意尝试新事物。因此,字幕组的翻译更加接地气,也更加网络化。比如,《生活大爆炸》中出现了“盖里”、“老娘”、“未毛”、“出轨”等网络流行术语;再比如,他们会翻译“你觉得怎么样?”进入“元芳,你觉得怎么样?”而“我的办公室,我的统治”被翻译为“我的地盘我说了算”……这样的“自由化”必然导致“不和谐”。
不过,我尝试联系射手座网站负责人申生询问关闭的真正原因,但截至发稿,尚未收到回复。只剩下他的话:需要射手网的时代已经过去了。
正如他所说,15年来,字幕组为丰富中国网民文化、加强中西交流做了大量工作;然而,15年来,字幕组一直徘徊在法律的边缘。如何在法律允许的范围内做出更好的贡献,还需要探索。
又到了新的一周,李想追的几部剧又要更新了,不过这一次,他可能无法及时赶上新剧集了。